zondag 1 mei 2016

From fryingpan into the fire - Van de regen in de drup

Kreeg een aanbod van iemand die iemand kende die iemand kende die weer iemand kende die ergens werkte waar het heel gezellig was. Zou dat wat voor mij zijn.

Dus ik trad ik contact met die ene iemand en bij doorvragen bleek het een niet een baan in marketing te zijn, maar gewoon een callcenter. Het is wat hipper om dat Marketing te noemen natuurlijk. Iets wat zij, voor de leukigheid, erbij deed. Hoefde niet perse, maar dan was ze er even uit. En zo leuk, al die jonge mensen.





Dus ik moest direct aan deze Engelse uitdrukking denken; Ben je blij dat je eindelijk ontsnapt bent aan je huidige baan, kom je waarschijnlijk ergens terecht waar het niet beter is, maar alleen maar slechter.

Want ik zou verder moeten reizen, langer onderweg zijn en ook geen reiskostenvergoeding krijgen en tsja...wat weegt dat kleine voordeel van 'gezellig' dan op tegen wat er onder de streep staat op mijn salarisstrook. Ook geen doorbetaling bij ziekte, gewoon een nul-urencontract. Die gezelligheid komt nu van mijn collega's. We grimlachen wat af. 

Nee...wees nou verstandig en zoek verder naar een 'echte baan'. Niet een non-oplossing kiezen. Je mag nog steeds kritisch zijn. Ook dat vind ik ingewikkeld. Alsof ik - omdat ik nu zo'n nietszeggend baantje heb - niet mag nadenken of het aanbod echt wel zo goed is.

Wel grappig dat de Engelse uitdrukking met vuur te maken heeft en de Nederlandse met water. In verkeerde hoeveelheden allebei niet fijn.

Zo hoorde ik van een Duitse leraar dat wij in Nederland schelden met ziektes (dat schijnt samen te hangen met de Calvinistische gedachte dat ziektes een straf van God waren) of met lichaamsdelen in de genitiale zone aan de voorkant en in Duitsland vooral met lichaamsdelen aan de achterkant, waarbij vooral de kont favoriet is. Of stront. Anaal gefixeerd die Duitsers.

Hanswurst!



Hoe zit het in landen die jullie kennen? Grappige uitdrukkingen?










Geen opmerkingen: